Studia Polensia, Vol. 7 No. 1, 2018.
Pregledni rad
https://doi.org/10.32728/studpol/2018.07.01.01
GLI STRUMENTI DI TRADUZIONE E LE RISORSE LINGUISTICHE NELLE TRADUZIONI DAL CROATO ALL’ITALIANO E DALL’ITALIANO AL CROATO
Ivana Lalli Paćelat
orcid.org/0000-0002-3312-6633
; Facoltà di Studi Interdisciplinari, Italiani e Culturali dell'Università degli Studi Juraj Dobrila di Pola
Petra Maras
; Facoltà di Studi Interdisciplinari, Italiani e Culturali dell'Università degli Studi Juraj Dobrila di Pola
Sažetak
Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono in
continuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nel
campo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze del
mercato.
Lo scopo di questo saggio è di presentare generalmente le risorse
linguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizione
i traduttori d’oggi. Un interesse particolare è rivolto a quelle risorse
linguistiche e quegli strumenti di traduzione che possono venir usati
nelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Il saggio
offre una presentazione generale di tutti gli elementi che fanno parte della
stazione di lavoro del traduttore e in particolar modo, della traduzione
automatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestione
della terminologia e dei corpora.
Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nel
campo della traduzione moderna si è voluto sottolineare l’importanza e
l’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione da parte
dei traduttori per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone e
velocità, poste dal mercato globale della traduzione.
Ključne riječi
CAT tools; traduzione automatica; corpora; banca dati terminologica: memorie di traduzione;
Hrčak ID:
216312
URI
Datum izdavanja:
29.1.2019.
Posjeta: 3.049 *