Skoči na glavni sadržaj

Pregledni rad

https://doi.org/10.22210/strjez/48/6

PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU

Vesna Ivančević Ježek ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Monika Blagus orcid id orcid.org/0000-0003-3006-2651 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu


Puni tekst: hrvatski pdf 360 Kb

str. 89-101

preuzimanja: 1.244

citiraj


Sažetak

U ovome se radu na nizu primjera hrvatskih i njemačkih političkih i pravnih termina poput Bundesland i javni pravobranitelj raščlanjuju problemi koje prevoditelj mora rješavati ako ne postoji adekvatan paralelni koncept ili prijevodni ekvivalent na drugom jeziku. Kao važne pretpostavke za dobar prijevod takvih termina utvrđuju se temeljita upućenost u pravni i politički poredak i terminologiju obiju kultura i posebno poznavanje značenja, prepoznavanje homonimije i pripadnosti određenog termina određenom političkom ili pravnom poretku te ispravna procjena razumljivosti uz nezaziranje od primjerene količine učenja prijevodom. Rad također ukazuje na nekoliko čestih pogrešaka i moguću motivaciju netočnih prijevoda političkih ili pravnih termina.

Ključne riječi

prevođenje njemačkih i hrvatskih političkih i pravnih termina; homonimija; politički ili pravni poredak; razumljivost; egzotizam

Hrčak ID:

227763

URI

https://hrcak.srce.hr/227763

Datum izdavanja:

22.10.2019.

Posjeta: 2.153 *