Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Njemački kao jezik posrednik pri posuđivanju iz engleskoga u hrvatski

Vesna Muhvić-Dimanovski ; Zavod za lingvistiku Filozofskoga fakulteta, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 90 Kb

verzije

str. 457-464

preuzimanja: 674

citiraj


Sažetak

Važnu ulogu u procesu jezičnoga posuđivanja ima jezik posrednik koji višestruko utječe na
oblikovanje posuđenica u jeziku primaocu. Utjecaj jezika posrednika prisutan je na svim razinama
jezičnih prilagodbi, a neke se pojave fonološke, morfološke pa i leksičke naravi mogu
objasniti upravo zahvaljujući njegovu postojanju. Njemački je jedan od jezika koji je u srednjoeuropskome
prostoru godinama imao vrlo važnu ulogu a njegov se utjecaj na hrvatski
očituje i u neposrednim i u posrednim dodirima. U ovome se prilogu govori o ulozi njemač
koga kao jezika posrednika u prilagodbi engleskih posuđenica u hrvatskome.

Ključne riječi

Hrčak ID:

24420

URI

https://hrcak.srce.hr/24420

Datum izdavanja:

3.6.1996.

Posjeta: 1.669 *