Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.15291/sic/1.12.lc.4

Chaucerove metafore u prijevodu Luke Paljetka. Kognitivna studija

Lidija Štrmelj ; Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 239 Kb

preuzimanja: 244

citiraj


Sažetak

This article aims to identify conceptual metaphors in the Middle English text of The Miller’s Prologue and The Miller’s Tale and to find their equivalents in the Croatian translation done by Luko Paljetak, in order to deduce which metaphors are conventional in both languages and cultures. The investigation of conventionality will be based on the comparison of source concepts in English and Croatian linguistic expressions used in conceiving of metaphorical targets. Metaphors in both languages will be classified according to their cognitive function into structural, ontological, and orientational, which will appoint to the type(s) of metaphors with the greatest and smallest amount of overlapping. Finally, the analysis will lead to the conclusion whether the differences in metaphor usage in two languages are the consequence of cognitive differences between their speakers or the consequence of socio-cultural development that took place in the period of about 600 years which have passed between the original text and its translation. In general, the article should contribute to cognitive linguistics from a diachronic perspective.

Ključne riječi

Lakoff and Johnson, cognitive conceptual theory of metaphor, conventional metaphors, structural, ontological and orientational metaphors, poetic metaphors, diachronic approach

Hrčak ID:

267762

URI

https://hrcak.srce.hr/267762

Datum izdavanja:

15.12.2021.

Posjeta: 581 *