Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

К изучению чередований b~bĺ, p~pĺ, m~mĺ и v~vĺ в хорватских церковнославянских текстах (сравнение со старославянским материалом)

Sofija Gadžijeva ; Staroslavenski institut, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 181 Kb

str. 279-305

preuzimanja: 497

citiraj


Sažetak

В статье анализируется орфография и фонология хорватских церковнославянских (хцсл.) чередований, в которых твёрдый альтернант - один из губных согласных, а мягкий альтернант – губной и l-эпентетикум. Метод описания этих чередований – сравнение с сответствующими чередованиями в старославянских (далее – стсл.) текстами. Материал для изучения орфографии и фонологии этих чередований в данной работе – в первую очередь глагольные формы парадигмы настоящего времени. В отношении йотации губных согласных на конце морфем ситуация в стсл. текстах не была гомогенной. В этом положении l-эпентетикум постепенно исчезал в XI в., что отражено в стсл. текстах. Стсл. памятники ясно показывают, что спорадический или частый пропуск эпентетического l являлся особенностью языка стсл. текстов. Западные южнославянские языки (а значит и хорватский чакавский говор) сохраняют эпентетический l как внутри морфем, так и на их границах, и поэтому интерес представляет изучение вопроса, отразилось ли при копировании текстов данное стсл. явление (т. е. пропуск l-эпентетикум) в хцсл. памятниках хотя бы в какой-то мере.
Анализ корпуса глагольных основ на губные (число глагольных
лексем) подтвердил отличие хцсл. морфонологии спряжения от старославянской: последовательное сохранение l-эпентетикум на конце корневой морфемы. В проанализированном материале глагольные основы не показали никаких колебаний в появлении эпентетического l. Корпус форм настоящего времени показал, что l-эпентетикум сохраняется в 100% случаев. Среди многочисленных свидетельств форм настоящего времени в картотеке Словаря церковнославянского языка хорватской
редакции имеется только одно свидетельство с пропущенным эпентетическим l: форма третьего лица мн. числа ras’sipût’ в BrN2 (ср. соответствующее норме rasiplût BrVO, а также в других местах в BrN2). Такая форма могла возникнуть или под влиянием чакавского наречия, или это реликт, сохраняющий признаки болгаро-македонского (или моравского) происхождения одного из давних антиграфов текста BrN2.
Сохранение l-эпентетикум – это особенность хцсл. языка, по которой он отличается как от стсл. языка, так и от хорватского чакавского наречия, в котором в XIV-XV вв. постепенно складывалась новая морфонологическая модель, в соответствии с которой в парадигме настоящего времени глаголов 1-го и 2-го классов вообще исчезало устранялось варьирование основы в связи с распространением грамматической морфемы 1-го лица ед. числа -m, и обобщением основы. Хцсл. состояние в данном вопросе соответствует прастарославянскому состоянию.
Одной из особенностей, заслуживающих специального упоминания, является то что в хцсл. материале АМГ êzviti находим чередование zv ~ zvĺ (страдательное причастие прошедшего времени êz’vlena), а об этом чередовании именно на примере данного стсл. АМГ Андре Вайан писал, что оно в стсл. языке утрачено, и что в стсл. текстах засвидетельствованы только примеры без l-эпентетикум. Сохранение этого чередования в хцсл. текстах также является архаичной чертой, соответствующей более древнему состоянию, чем старославянское, т.е. прастарославянскому.

Ključne riječi

старославянский язык; церковнославянский язык; хорватский церковнославянский язык; морфонология; фонология; чередование; глагол; губные; настоящее время; l-эпентетикум (эпентетический)

Hrčak ID:

65875

URI

https://hrcak.srce.hr/65875

Datum izdavanja:

31.12.2010.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.788 *