Filologija, No. 24-25, 1995.
Original scientific paper
TREBA LI PONOVNO PREVODITI 'ŠVEJKA' I KAKO?
Dubravka Sesar
; Filozofski fakultet, Zagreb
Abstract
Glasovito Hašekovo djelo 'Doživljaji dobrog vojaka Švejka' zapanjilo je svojedobno ozbiljnu češku kritiku (i publiku) svojom “neliterarnošću”. Ovdje ćemo dotaknuti samo jezični aspekt te švejkovske “neliterarnosti”, odnosno pitanje koje se nameće usporedbom originala s hrvatskim prijevodom 'Švejka' Ljudevita Jonkea: koji bi govorni hrvatski idiom mogao poslužiti kao funkcionalni ekvivalent švejkovskom govornom idiomu.
Keywords
Hrčak ID:
173436
URI
Publication date:
4.12.1995.
Visits: 1.149 *