Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.15291/gem.3063

„ja ich deutsche mich sehr“ - German-Italian Translations as (Inter-)Cultural and Didactical Process exemplified by Gino Chiellino’s Poems

Antonella Catone ; University of Foggia


Full text: english pdf 244 Kb

page 113-134

downloads: 241

cite

Full text: german pdf 244 Kb

page 113-134

downloads: 314

cite


Abstract

This article first discusses the theoretical approaches to both didactics of translation from an intercultural perspective and translation as a cultural process. Accordingly, these approaches are discussed with regard to the Italian-German author Gino Chiellino’s poems from "Die Sehnsucht der Seerose nach der Libelle" (2017), which were translated into Italian in a university translation workshop. It will be shown which didactic-methodic measures chosen by Italian students of German as a foreign language prove to be worth in translating Chiellino’s poems. Special emphasis is placed on the translation into Italian of polysemic words, ad hoc formations, and compounds in Chiellino’s poems. Furthermore, it will be shown how the Mediterranean landscape of Calabria presents itself on a semantic level in the author’s writing style.

Keywords

Gino Chiellino; Translation; Didactics; Polysemy; Compounds; Ad Hoc Word Formation; Mediterranean

Hrčak ID:

241764

URI

https://hrcak.srce.hr/241764

Publication date:

28.7.2020.

Article data in other languages: german

Visits: 1.603 *