Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.15291/gem.3063

„ja ich deutsche mich sehr“ - German-Italian Translations as (Inter-)Cultural and Didactical Process exemplified by Gino Chiellino’s Poems

Antonella Catone ; Universität Foggia


Puni tekst: engleski pdf 244 Kb

str. 113-134

preuzimanja: 241

citiraj

Puni tekst: njemački pdf 244 Kb

str. 113-134

preuzimanja: 314

citiraj


Sažetak

This article first discusses the theoretical approaches to both didactics of translation from an intercultural perspective and translation as a cultural process. Accordingly, these approaches are discussed with regard to the Italian-German author Gino Chiellino’s poems from "Die Sehnsucht der Seerose nach der Libelle" (2017), which were translated into Italian in a university translation workshop. It will be shown which didactic-methodic measures chosen by Italian students of German as a foreign language prove to be worth in translating Chiellino’s poems. Special emphasis is placed on the translation into Italian of polysemic words, ad hoc formations, and compounds in Chiellino’s poems. Furthermore, it will be shown how the Mediterranean landscape of Calabria presents itself on a semantic level in the author’s writing style.

Ključne riječi

Gino Chiellino; Translation; Didactics; Polysemy; Compounds; Ad Hoc Word Formation; Mediterranean

Hrčak ID:

241764

URI

https://hrcak.srce.hr/241764

Datum izdavanja:

28.7.2020.

Podaci na drugim jezicima: njemački

Posjeta: 1.603 *