Skip to the main content

Professional paper

Višepismenost i višejezičnost hrvatskoga u prošlosti: benediktinci i Pravilo sv. Benedikta iz 14. stoljeća

Martina Poljanec ; Faculty of Philosophy, University of Zagreb
Tanja Kuštović orcid id orcid.org/0000-0001-5601-3183 ; Faculty of Philosophy, University of Zagreb


Full text: croatian pdf 129 Kb

page 88-96

downloads: 3.452

cite


Abstract

U Hrvatsku benediktinci stižu vjerojatno u 7. stoljeću. U njihovim se samostanima razvijaju skriptoriji, zahvaljujući kojima se i danas dobiva uvid u tekstove koji bi bez njih vjerojatno bili izgubljeni. Uz latinski se jezik benediktinci u Hrvatskoj služe hrvatskostaroslavenskim. Pišu latinicom, ali i glagoljicom i ćirilicom pa su tom tropismenošću dali poseban pečat hrvatskoj kulturi. U toj staroj hrvatskoj višejezičnosti i višepismenosti važnu je ulogu imao papa Inocent IV. koji 1252. godine na molbu benediktinaca samostana Sv. Nikole u Omišlju na otoku Krku dopušta benediktinskim redovnicima-glagoljašima uporabu glagoljaškoga pisma umjesto latinice i u crkvi uporabu hrvatskostaroslavenske liturgije umjesto latinske. Neki od najvažnijih pisanih spomenika hrvatske kulture djelo su benediktinaca: natpis kneza Trpimira, Povaljska listina, Bašćanska ploča i Regula svetog Benedikta. U radu se predstavlja jedini današnji muški benediktinski samostan na otoku Pašmanu i Regula svetoga Benedikta, jedini sačuvani glagoljski rukopis Pravila sv. Benedikta iz 14. stoljeća, vjerojatno najstariji poznati prijevod benediktinskih pravila s latinskoga na neki živi jezik.

Keywords

benediktinci; latinica; glagoljica; ćirilica

Hrčak ID:

79669

URI

https://hrcak.srce.hr/79669

Publication date:

28.11.2011.

Article data in other languages: english

Visits: 5.194 *