Professional paper
Asienreise von Šegrt Hlapić auf den Flügeln des Esperanto
Spomenka Štimec
; Hrvatski savez za esperanto, Zagreb, Hrvatska
Abstract
Im Beitrag werden die Umstände dargelegt, unter denen die 1998 unter dem Titel Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić veröffentlichte Esperanto-Übersetzung des kroatischen Kinderromans Čudnovate zgode Šegrta Hlapića [Wunderbare Reise des Schusterjungen Clapitsch] von Ivana Brlić-Mažuranić entstanden ist. Ferner wird über die Nachwirkungen dieser von Maja Tišljar geleisteten Übersetzung in internationalen Esperanto-Kreisen berichtet, sowie über die Umstände, unter denen der Roman vom Esperanto ins Japanische, Bengalische, Chinesische, Persische, Vietnamesische und Koreanische übersetzt wurde, wodurch der kroatische Hlapić mit Hilfe von Esperanto weltweit neue Leserkreise erschließen konnte.
Keywords
asiatische Sprachen; Čudnovate zgode šegrta Hlapića; Esperanto; literarische Übersetzungen; Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić
Hrčak ID:
119481
URI
Publication date:
2.4.2014.
Visits: 3.280 *