Skip to the main content

Professional paper

Asienreise von Šegrt Hlapić auf den Flügeln des Esperanto

Spomenka Štimec ; Hrvatski savez za esperanto, Zagreb, Hrvatska


Full text: croatian pdf 566 Kb

page 253-266

downloads: 1.081

cite


Abstract

Im Beitrag werden die Umstände dargelegt, unter denen die 1998 unter dem Titel Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić veröffentlichte Esperanto-Übersetzung des kroatischen Kinderromans Čudnovate zgode Šegrta Hlapića [Wunderbare Reise des Schusterjungen Clapitsch] von Ivana Brlić-Mažuranić entstanden ist. Ferner wird über die Nachwirkungen dieser von Maja Tišljar geleisteten Übersetzung in internationalen Esperanto-Kreisen berichtet, sowie über die Umstände, unter denen der Roman vom Esperanto ins Japanische, Bengalische, Chinesische, Persische, Vietnamesische und Koreanische übersetzt wurde, wodurch der kroatische Hlapić mit Hilfe von Esperanto weltweit neue Leserkreise erschließen konnte.

Keywords

asiatische Sprachen; Čudnovate zgode šegrta Hlapića; Esperanto; literarische Übersetzungen; Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić

Hrčak ID:

119481

URI

https://hrcak.srce.hr/119481

Publication date:

2.4.2014.

Article data in other languages: croatian english

Visits: 2.463 *