Skip to the main content

Original scientific paper

Ardelio Della Bella and translators of Venetian bilingual proclamations

Ljerka Šimunković ; Filozofski fakultet, Zadar


Full text: croatian pdf 4.770 Kb

page 73-81

downloads: 330

cite


Abstract

This article does not deal directly with Ardelio Della Bella's lexicographical work; rather it discusses the question who used his Italian-Latin-Croat Dictionary and for what purposes.

The author wants to prove that the translators of the Venetian bilingual proclamations, printed by the Venetian authorities between 1740 and 1796 for the territory of Venetian Dalmatia, used Della Bella's 'Dictionary'. From the entire lexical stock of the proclamations the author selected 834 lexemes which, in her opinion, represented the translators' Croatian vernacular or their loan translations and neologisms. After comparing these lexemes with those contained in the Yugoslav Academy Dictionary, she found out that some of them were not included in the Academy Dictionary. Some of the words that do not appear in the Academy Dictionary 'are' found in Della Bella's 'Dictionary'. The author concludes that the translators of the Italian proclamations into Croatian used Della Bella's 'Dictionary' as well as words from their native Croatian vernacular in order to make the contents of the proclamations readily intelligible to the general reader to whom they were addressed.

Keywords

Hrčak ID:

165179

URI

https://hrcak.srce.hr/165179

Publication date:

18.11.1990.

Article data in other languages: croatian

Visits: 1.099 *