Skip to the main content

Original scientific paper

TREBA LI PONOVNO PREVODITI 'ŠVEJKA' I KAKO?

Dubravka Sesar ; Filozofski fakultet, Zagreb


Full text: croatian pdf 2.709 Kb

page 311-316

downloads: 298

cite


Abstract

Glasovito Hašekovo djelo 'Doživljaji dobrog vojaka Švejka' zapanjilo je svojedobno ozbiljnu češku kritiku (i publiku) svojom “neliterarnošću”. Ovdje ćemo dotaknuti samo jezični aspekt te švejkovske “neliterarnosti”, odnosno pitanje koje se nameće usporedbom originala s hrvatskim prijevodom 'Švejka' Ljudevita Jonkea: koji bi govorni hrvatski idiom mogao poslužiti kao funkcionalni ekvivalent švejkovskom govornom idiomu.

Keywords

Hrčak ID:

173436

URI

https://hrcak.srce.hr/173436

Publication date:

4.12.1995.

Article data in other languages: german

Visits: 747 *