Original scientific paper
https://doi.org/10.31745/s.68.3
ODLOMCI IZ PANOPLIE DOGMATIKE U ZAGREBAČKOM ZBORNIKU VLADISLAVA GRAMATIKA IZ 1469. GODINE
Марияна ЦИБРАНСКА-КОСТОВА
; Институт за български език – БАН, София
Abstract
Rad je usredotočen na prijevodne odlomke iz Panoplie Dogmatike Evtimija Zigavina (12. st.) iz zbornika Vladislava Gramatika iz 1469. godine, koji je poznat i kao Zagrebački zbornik (HAZU, III a 47, 740r–752r). Riječ je o dvije tekstovne jedinice: 1. uvodni enkomij, stihovi pohvale imperatoru Aleksiju Komninu (1081. – 1118.), koji je sastavio sam Evtimij Zigavin; 2. predgovor ili prolog, priložen uz Zigavinov rad. Oba se teksta prvi put objavljuju kao cjelina. Autorica iznosi hipotezu o razlozima uključivanja navedenih tekstova u zbornik i o njihovim tekstovnim vezama s odgovarajućim tekstovima u prijepisima potpunoga crkvenoslavenskog prijevoda prve knjige iz Panoplie Dogmatike, točnije: HM.SMS 186 – prijepis iz 16. st. iz Hilandarskog manastira na Atosu te III c 16 – prijepis iz kolekcije A. Mihanovića iz HAZU-a, također iz 16. st. Usporedba navedenih prijepisa potvrđuje stajalište da je Vladislav Gramatik bio dobro upoznat s antiheretičkim Zigavinim kompendijem i namjerno je odabrao upravo takve tekstovne jedinice koje tematiziraju važne vidove univerzalnoga modela srednjovjekovnoga pravoslavnog društva, simbiozu između političke vlasti, književnosti i kulture te između vladara i pravoslavlja. Oba su teksta iz Zagrebačkoga zbornika tematski povezana s osnovnom idejom opsežne bilješke prepisivača Vladislava na kraju rukopisa IIIa 47, poznate i kao Poslanje književnika Dimitru Kantakuzinu, naručitelju zbornika. Drugi zaključak, izveden na temelju jezičnih karakteristika, jest da su oba odlomka iz Panoplie, koje je prepisao Vladislav Gramatik, drugačije redakcije u odnosu na tekstove objavljene u potpunim slavenskim prijepisima Panoplie. Autorica ističe važnost odlomaka u Zagrebačkom zborniku za utvrđivanje zbirke izvora Panoplie Dogmatike u slavenskoj tradiciji, kao i za odgovore na niz diskutabilnih pitanja gdje je, kada i u čijem autorstvu nastao cjelovit slavenski prijevod. Uska veza s ortodoksijom i ortopraksijom atoškoga monaškog bratstva sigurno je bila pokretač dugotrajnoga rasprostranjivanja i prepisivanja ovoga važnog teksta, posebno nakon 1453. godine kada su pravoslavlju, više nego ikada ranije, bili nužni dogmatski temelji oblikovanja identiteta.
Keywords
enkomiji; Panoplia Dogmatika; crkvenoslavenska tradicija; Vladislav Gramatik; Atos
Hrčak ID:
218279
URI
Publication date:
31.12.2018.
Visits: 2.494 *