Skip to the main content

Review article

PHRASEOLOGISMEN MIT BIBLISCHEN EIGENNAMEN IN DEUTSCHEN UND KROATISCHEN WÖRTERBÜCHERN

Senka Marinčić orcid id orcid.org/0000-0003-1698-2443 ; University of Mostar, Faculty of Humanities and Social Sciences
Magdalena Ramljak ; University of Mostar, Faculty of Humanities and Social Sciences
Darija Glibić ; University of Mostar, Faculty of Humanities and Social Sciences


Full text: croatian pdf 287 Kb

page 81-107

downloads: 2.217

cite

Full text: english pdf 46 Kb

page 108-108

downloads: 161

cite

Full text: german pdf 30 Kb

page 109-109

downloads: 185

cite


Abstract

In der vorliegenden Arbeit werden biblische Phraseologismen, in deren Verbindung Eigennamen als Komponente auffindbar sind, im Deutschen als Ausgangssprache und im Kroatischen als Zielsprache analysiert, wobei auf die Äquivalenztypologie im Rahmen der kontrastiven Phraseologieforschung gestützt wird. Ziel der Arbeit ist die Untersuchung der biblischen Phrasemherkunft, die Erläuterung deren Bild(haftigkeit), Motivation und Bedeutung sowie die Feststellung ihrer interlingualen Äquivalenzbeziehungen. Bei der Zusammenstellung des Korpus standen uns einsprachige und zweisprachige phraseologische Wörterbücher zur Verfügung sowie allgemeine einsprachige und zweisprachige Wörterbücher. Meist vertreten sind erwartungsgemäβ Phraseologismen mit partieller und voller Äquivalenz, die lexikalische und morphosyntaktische Strukturen mit gleicher phraseologischer Bedeutung aufweisen. Eine unerwartet groβe Gruppe bilden Phraseologismen, die in den untersuchten Wörterbüchern der kroatischen Sprache nicht vorhanden sind, obwohl sie in biblischen Texten oft als eine wörtliche Übersetzung aufzufinden sind.

Keywords

Phrasem; biblische Eigennamen; Äquivalenz; Deutsch; Kroatisch

Hrčak ID:

230801

URI

https://hrcak.srce.hr/230801

Publication date:

9.7.2019.

Article data in other languages: croatian english

Visits: 3.495 *