Pregledni rad
PHRASEOLOGISMEN MIT BIBLISCHEN EIGENNAMEN IN DEUTSCHEN UND KROATISCHEN WÖRTERBÜCHERN
Senka Marinčić
orcid.org/0000-0003-1698-2443
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Magdalena Ramljak
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Darija Glibić
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Sažetak
In der vorliegenden Arbeit werden biblische Phraseologismen, in deren Verbindung Eigennamen als Komponente auffindbar sind, im Deutschen als Ausgangssprache und im Kroatischen als Zielsprache analysiert, wobei auf die Äquivalenztypologie im Rahmen der kontrastiven Phraseologieforschung gestützt wird. Ziel der Arbeit ist die Untersuchung der biblischen Phrasemherkunft, die Erläuterung deren Bild(haftigkeit), Motivation und Bedeutung sowie die Feststellung ihrer interlingualen Äquivalenzbeziehungen. Bei der Zusammenstellung des Korpus standen uns einsprachige und zweisprachige phraseologische Wörterbücher zur Verfügung sowie allgemeine einsprachige und zweisprachige Wörterbücher. Meist vertreten sind erwartungsgemäβ Phraseologismen mit partieller und voller Äquivalenz, die lexikalische und morphosyntaktische Strukturen mit gleicher phraseologischer Bedeutung aufweisen. Eine unerwartet groβe Gruppe bilden Phraseologismen, die in den untersuchten Wörterbüchern der kroatischen Sprache nicht vorhanden sind, obwohl sie in biblischen Texten oft als eine wörtliche Übersetzung aufzufinden sind.
Ključne riječi
Phrasem; biblische Eigennamen; Äquivalenz; Deutsch; Kroatisch
Hrčak ID:
230801
URI
Datum izdavanja:
9.7.2019.
Posjeta: 4.501 *