Original scientific paper
https://doi.org/10.17234/Hieronymus.9.4
Uporaba alata za računalno potpomognuto prevođenje među hrvatskim prevoditeljima
Mirjana Borucinsky
orcid.org/0000-0002-1132-9720
; University of Rijeka, Faculty of Maritime Studies
Jana Kegalj
; University of Rijeka, Faculty of Maritime Studies
Nino Vukalović
; University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences
Supplements: H9_4_Borucinsky_appendix.pdf
Abstract
U današnje se vrijeme, kako potražnja za brzim i točnim prijevodima raste, prevoditelji sve više oslanjaju na računalnu tehnologiju kako bi olakšali proces prevođenja. U tom smislu, alati za računalno potpomognuto prevođenje (CAT) i programi za strojno prevođenje (MT) postali su neizbježni u svakodnevnom radu. Ovim se istraživanjem pokušalo dati jasniju sliku o uporabi CAT alata, posebice među hrvatskim prevoditeljima, s obzirom na vrste alata koji se koriste, u kojoj se mjeri koriste i u kojoj mjeri olakšavaju i/ili ubrzavaju proces prevođenja. Rezultati se uspoređuju s prethodno provedenom anketom među prevoditeljima diljem svijeta na istu temu. Uzorak za anketno istraživanje činila su 94 prevoditelja registrirana u Hrvatskoj s različitim iskustvom u prevođenju i jezičnim parovima. Rezultati su pokazali da veliki postotak prevoditelja koristi CAT alate, ali se ne slažu oko njihove ukupne učinkovitosti.
Keywords
računalno potpomognuto prevođenje; strojno prevođenje; alati za računalno potpomognuto prevođenje; prevoditelji
Hrčak ID:
299780
URI
Publication date:
21.4.2023.
Visits: 1.196 *