Skip to the main content

Original scientific paper

Francuski talijanizmi - talijanski galicizmi

Maslina Ljubičić ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Zagreb, Croatia


Full text: italian pdf 2.228 Kb

page 301-326

downloads: 5.217

cite


Abstract

Značenje posuđenica često je promijenjeno u odnosu na značenje njihovih predložaka
u jeziku davatelju. Novo značenje predstavlja poticaj jeziku iz kojega je riječ bila pousuđena
da je ponovno preuzme. Tako se jezik koji je bio davatelj pretvara u novoga primatelja. Polazeći od korpusa T. E. Hopea (Lexical Borrowing in the Romance Languages) u članku se
analiziraju francuski talijanizmi koji su “se vratili” u talijanski jezik. Na planu izraza te
“vraćene” posuđenice mogu se razlikovati od izvornih talijanskih riječi i tada su njihovi
alotropi. U suprotnom slučaju riječ je o semantičkim posuđenicama. Talijansko-francuske
povratne posuđenice na poseban način svjedoče o snazi uzajamnih veza koje postoje
između tih dvaju romanskih jezika.

Keywords

talijanizmi; galicizmi; povratne posuđenice; alotropi; semantičke posuđenice

Hrčak ID:

40455

URI

https://hrcak.srce.hr/40455

Publication date:

26.5.2009.

Article data in other languages: italian

Visits: 7.519 *