Stručni rad
Adapting Burgenland's Croatian Educational Software into Standard Croatian
Vlatka Blagus
Sažetak
There are well known differences between two standard languages: Burgenland's Croatian and Croatian. In Burgenland both of these languages are being taught at schools. Burgenland's Croatian is taught in the lower grades and Croatian in the upper grades. After educational software for learning Burgenland's Croatian was made in 2003, it was successfully used as a motivation tool. In order to make a standard Croatian version of the same software, some unexpected problems appeared. The exercises could not have been translated by just taking care of the differences like lexis, declination, conjugations or the word order, but pragmatic features of words had to be included as well. Lexis of Burgenland's Croatian was mostly based on the work around the house and in the fields, with tools, animals and behaviour typical of life in the village. High students in Burgenland who learn standard Croatian may not need all these words, at least not as a primary lexicon. This new Croatian software could also be useful for other students, including those with no Croatian background. These and other points which ended in the adaptation rather than the translation of the educational software are described in this paper.
Ključne riječi
Burgenland's Croatian; standard Croatian; educational software
Hrčak ID:
10916
URI
Datum izdavanja:
27.2.2007.
Posjeta: 2.052 *