Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.31745/s.70.6

DIE KROATISCH-GLAGOLITISCHE BREVIER-VITA VON PAPST CLEMENS I.

Johannes REINHART ; Wien


Puni tekst: hrvatski pdf 497 Kb

str. 117-136

preuzimanja: 547

citiraj


Sažetak

Die Vita von Papst Clemens I. ist in einer beschränkten Anzahl von kroatisch-glagolitischen Brevieren bezeugt. Sie wurde zwei Mal nach einem der ältesten Textzeugen, dem 4. Brevier von Vrbnik (XIV. Jh.), ediert, einmal von Josef Vajs (1911) und einmal von Sobolevskij (1912). Daneben ist die Vita in den folgenden Brevieren bzw. Brevier-Fragmenten vorhanden: Brevier Illirico 6 (Mitte/drittes Viertel des XIV. Jh.), Brevier von Ljubljana (Ende des XIV. Jh.), Pašman-Brevier (XIV./XV. Jh.), Brevier-Missal Nr. 172 aus Oxford (XIV. Jh.), Brevier des Mavar (1465), Kukuljević-Brevier (1485), gedrucktes Brevier (1491); Fragment eines Breviers (XIV./XV. Jh.; Krk, Nr. 39), Brevier-Blatt (XV. Jh.; Berčićeva zbirka 1.13, f. 19). In manchen dieser Textzeugen sind nicht alle neun Lesungen der Vita bezeugt.
Sobolevskij nahm in seinem Artikel zu Recht an, dass das Original des slawischen Textes in einem lateinischen Brevier zu finden sein müsse. Vajs publizierte den lateinischen Text aus einem zeitgenössischen Brevier, der jedoch vom kroatisch-glagolitischen Text wesentlich abweicht. Die Überprüfung von ungefähr zwei Dutzend Handschriften und Altdrucken des lateinischen Breviers in Wien und Zagreb förderte leider noch kein genaues Original des kroatisch-glagolitischen Textes zutage. Der am ehesten in Frage kommende Text findet sich im Breviarium de Camera secundum morem sanctae Romanae Ecclesiae (Venedig 1521), der auch im kroatisch-glagolitischen Wörterbuch in Zagreb benützt wird.
Vajs betonte in seinem Artikel eine Reihe morphologischer (z.B. archaische Aoriste), syntaktischer (Nominativ/Akkusativ, adnominaler Dativ) sowie lexikalischer (apostolikь, eterь) Archaismen des Textes (»da stavimo ovaj tekst uporedo sa najstarijim glagolskim tekstovima uopće«). Da die Vita jedoch auch etliche grammatische Innovationen (z.B. Instrumentalis absolutus) und typisch kroatische Lexeme (z.B. očito /publice/ ‘öffentlich’; otь + Genitiv ‘o’, ‘über’) enthält, kann man annehmen, dass die Vita am Ende des XIII. oder zu Beginn des XIV. Jahrhunderts übersetzt wurde.

Ključne riječi

Papst Clemens von Rom; kroatisch-glagolitische Breviere; lateinisches Original; die Breviervita von Papst Clemens I.; sprachliche Archaismen; sprachliche Innovationen; Entstehungszeit der kroatisch-glagolitischen Breviervita von Clemens

Hrčak ID:

231691

URI

https://hrcak.srce.hr/231691

Datum izdavanja:

31.12.2019.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski engleski

Posjeta: 1.627 *