hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU

Magdalena Ramljak ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Marija Musa ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru

Puni tekst: hrvatski, pdf (423 KB) str. 209-242 preuzimanja: 21* citiraj
APA 6th Edition
Ramljak, M. i Musa, M. (2012). FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU. Hum, (8), 209-242. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/229381
MLA 8th Edition
Ramljak, Magdalena i Marija Musa. "FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU." Hum, vol. , br. 8, 2012, str. 209-242. https://hrcak.srce.hr/229381. Citirano 08.08.2020.
Chicago 17th Edition
Ramljak, Magdalena i Marija Musa. "FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU." Hum , br. 8 (2012): 209-242. https://hrcak.srce.hr/229381
Harvard
Ramljak, M., i Musa, M. (2012). 'FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU', Hum, (8), str. 209-242. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/229381 (Datum pristupa: 08.08.2020.)
Vancouver
Ramljak M, Musa M. FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU. Hum [Internet]. 2012 [pristupljeno 08.08.2020.];(8):209-242. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/229381
IEEE
M. Ramljak i M. Musa, "FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU", Hum, vol., br. 8, str. 209-242, 2012. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/229381. [Citirano: 08.08.2020.]
Puni tekst: engleski, pdf (47 KB) str. 243-243 preuzimanja: 9* citiraj
APA 6th Edition
Ramljak, M. i Musa, M. (2012). PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE. Hum, (8), 243-243. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/229381
MLA 8th Edition
Ramljak, Magdalena i Marija Musa. "PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE." Hum, vol. , br. 8, 2012, str. 243-243. https://hrcak.srce.hr/229381. Citirano 08.08.2020.
Chicago 17th Edition
Ramljak, Magdalena i Marija Musa. "PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE." Hum , br. 8 (2012): 243-243. https://hrcak.srce.hr/229381
Harvard
Ramljak, M., i Musa, M. (2012). 'PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE', Hum, (8), str. 243-243. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/229381 (Datum pristupa: 08.08.2020.)
Vancouver
Ramljak M, Musa M. PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE. Hum [Internet]. 2012 [pristupljeno 08.08.2020.];(8):243-243. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/229381
IEEE
M. Ramljak i M. Musa, "PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE", Hum, vol., br. 8, str. 243-243, 2012. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/229381. [Citirano: 08.08.2020.]

Sažetak
Frazeologija kao jezikoslovna disciplina nema dugu tradiciju, no to ne umanjuje
njezinu važnost kako unutar jednoga jezika tako i u kontrastiranju dvaju jezika.
Zanimljiv i aktualan dio kontrastivne lingvistike svakako su postupci prevođenja
frazeoloških izraza u književnim djelima. Pri prevođenju nije uvijek moguće pronaći
odgovarajući ekvivalent u jeziku na koji se prevodi, stoga je u tim slučajevima
bolji opisni prijevod kojim se ne će izgubiti slikovitost i ekspresivnost određene
slike. U ovom se radu s kontrastivnoga motrišta analiziraju frazeološki izrazi u
pripovijetkama Ive Andrića i njihovim prijevodima na njemački jezik. U analizi
se pozornost usmjeruje na strukturna obilježja frazema i njihovu međusobnu potpunu,
djelomičnu ili nultu ekvivalentnost.

Ključne riječi
Ivo Andrić; kontrastivna analiza; frazeologija; ekvivalencija

Hrčak ID: 229381

URI
https://hrcak.srce.hr/229381

[engleski]

Posjeta: 58 *