Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

PHRASEMES IN ANDRIĆ’S SHORT STORIES AND THEIR TRANSLATION EQUIVALENTS IN GERMAN LANGUAGE

Magdalena Ramljak ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Marija Musa ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru


Puni tekst: engleski pdf 47 Kb

str. 243-243

preuzimanja: 164

citiraj

Puni tekst: hrvatski pdf 423 Kb

str. 209-242

preuzimanja: 281

citiraj


Sažetak

Phraseology as a linguistic discipline does not have long tradition, but that does
not alleviate its importance either within one language or in contrasting two languages.
Translation of phraseological terms in literary works is an interesting and
topical part of contrastive linguistics. While translating it is not always possible
to find the adequate equivalent in the target language, therefore it is better to use
descriptive translation in those cases in order not to loose splendor and expressivity
of a certain image. This paper deals with contrastive analysis of phraseological
terms in Andrić’s short stories and their translations in German. In analysis special
attention is paid to structural characteristics of phrasemes and their mutual
full, partial or zero equivalence.

Ključne riječi

Ivo Andrić; contrastive analysis; phraseology; equivalence

Hrčak ID:

229381

URI

https://hrcak.srce.hr/229381

Datum izdavanja:

10.7.2012.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.279 *