Izvorni znanstveni članak
KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE
Ružica Zeljko Zubac
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Puni tekst: hrvatski pdf 349 Kb
str. 93-116
preuzimanja: 225
citiraj
APA 6th Edition
Zeljko Zubac, R. (2008). KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE. Hum, (4), 117-117. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/230066
MLA 8th Edition
Zeljko Zubac, Ružica. "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE." Hum, vol. , br. 4, 2008, str. 117-117. https://hrcak.srce.hr/230066. Citirano 18.11.2024.
Chicago 17th Edition
Zeljko Zubac, Ružica. "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE." Hum , br. 4 (2008): 117-117. https://hrcak.srce.hr/230066
Harvard
Zeljko Zubac, R. (2008). 'KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE', Hum, (4), str. 117-117. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/230066 (Datum pristupa: 18.11.2024.)
Vancouver
Zeljko Zubac R. KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE. Hum [Internet]. 2008 [pristupljeno 18.11.2024.];(4):117-117. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/230066
IEEE
R. Zeljko Zubac, "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE", Hum, vol., br. 4, str. 117-117, 2008. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/230066. [Citirano: 18.11.2024.]
Puni tekst: njemački pdf 57 Kb
str. 117-117
preuzimanja: 185
citiraj
APA 6th Edition
Zeljko Zubac, R. (2008). KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE. Hum, (4), 117-117. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/230066
MLA 8th Edition
Zeljko Zubac, Ružica. "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE." Hum, vol. , br. 4, 2008, str. 117-117. https://hrcak.srce.hr/230066. Citirano 18.11.2024.
Chicago 17th Edition
Zeljko Zubac, Ružica. "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE." Hum , br. 4 (2008): 117-117. https://hrcak.srce.hr/230066
Harvard
Zeljko Zubac, R. (2008). 'KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE', Hum, (4), str. 117-117. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/230066 (Datum pristupa: 18.11.2024.)
Vancouver
Zeljko Zubac R. KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE. Hum [Internet]. 2008 [pristupljeno 18.11.2024.];(4):117-117. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/230066
IEEE
R. Zeljko Zubac, "KOMPOSITA DES TYPS
“SUBSTANTIV + SUBSTANTIV” IN DER
DEUTSCHEN RECHTSSPRACHE UND IHRE
ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENTE IN DER
KROATISCHEN SPRACHE", Hum, vol., br. 4, str. 117-117, 2008. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/230066. [Citirano: 18.11.2024.]
Sažetak
Im ersten Teil der Arbeit wird die Bildung von Substantivkomposita bearbeitet
und auf die Bedeutung, die sie in der deutschen Rechtssprache
haben, hingewiesen. Besondere Aufmerksamkeit wird den Komposita
des Typs “Substantiv + Substantiv”, die durch Komposition von mehreren
Lexemen auf eine einfache Art und Weise bestimmte Rechtsbegriffe präzise
definieren, gewidmet. Im zweiten Teil der Arbeit wies die Autorin aufgrund
eines begrenzten Corpus auf einige Besonderheiten in der Bildung
von Rechtsbegriffen mittels Substantivkomposita in der deutschen Sprache
hin und untersuchte wie diese in die kroatische Sprache übersetzt werden.
Aufgrund der durchgeführten Analyse nahm sie wahr, dass die Mehrheit
der deutschen Komposita in der Rechtssprache mit einer Wortgruppe ins
Kroatische übersetzt werden, und nur wenige deutsche Komposita haben
ihr Übersetzungsäquivalent in einem kroatischen Komposita.
Ključne riječi
Komposition; Substantivkomposita; Rechtssprache;
Transformation; Übersetzungsäquivalente.
Hrčak ID:
230066
URI
https://hrcak.srce.hr/230066
Datum izdavanja:
15.12.2008.
Podaci na drugim jezicima:
hrvatski
Posjeta: 1.162
*