Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.31724/rihjj.47.2.6

Двуязычный итальянско-хорватский указ задарского князя Дзуанне Моро 1762 г.: лингвистическое описание хорватскоглаголической части

Вячеслав Викторович Козак orcid id orcid.org/0000-0002-0841-019X ; Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург


Puni tekst: ruski pdf 1.437 Kb

str. 387-450

preuzimanja: 305

citiraj


Sažetak

В статье сравниваются два сохранившихся списка венецианского указа 1762 г., подписанного князем Задара Дзуанне Моро. Важная особенность обеих рукописей — билингвизм: текст памятника написан параллельно на итальянском (оригинал) и хорватском (перевод) языках. При этом, если итальянская часть в обоих случаях практически идентична, то хорватская — существенно различается. В связи с этим наблюдением проводится лингвистический анализ с акцентом на сравнение фонетико-орфографических, морфологических и лексических особенностей хорватскоглаголических частей. В результате делается вывод, что в языковых системах списков преобладают общие особенности. К ним относятся общие рефлексы праславянских фонем и их сочетаний, переход финального /m/ в /n/, ротацизм, утрата или субституция графемы «h». В основных чертах совпадают системы именного, местоименного и глагольного словоизменения, а также лексический состав. В то же время обнаруживается, что между рукописями существуют системные языковые различия. Противопоставляются принципы орфографического отображения йота, тенденции в передаче орфограмм *tj/*stj, *tǝrt/*trǝt, объем употребления финального -m, вторичной йотации и графемы «h». Сделанные наблюдения иллюстрируют разнообразие регионального письменного языка Задара, сформировавшегося на пересечении чакавского и штокавского ареалов.

Ključne riječi

хорватский язык; чакавское наречие; XVIII век; Задар; глаголица; история письменного языка

Hrčak ID:

271327

URI

https://hrcak.srce.hr/271327

Datum izdavanja:

30.12.2021.

Podaci na drugim jezicima: engleski hrvatski

Posjeta: 1.213 *