Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.31724/rihjj.47.2.12

Životinje u rječniku: pravi majmun, glupa guska i mišić jedan u hrvatskome jeziku

Maja Matijević orcid id orcid.org/0000-0003-3990-0826 ; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 3.316 Kb

str. 607-629

preuzimanja: 1.447

citiraj


Sažetak

U ovome radu analiziraju se prenesena značenja ostvarena u okviru konceptualne metafore ČOVJEK JE ŽIVOTINJA u hrvatskome jeziku te obrada tih značenja u hrvatskim jednojezičnim rječnicima. Metafora ČOVJEK JE ŽIVOTINJA najčešće se ostvaruje u pogrdnome značenju (riječima poput krava, konj, koza, majmun), no nerijetko i odmilja (npr. u janje, mišić, pile). Analizirana su ostvarenja te metafore u hrvatskome jeziku te je na primjerima iz odabranih općih jednojezičnih rječnika analizirana zastupljenost i usustavljenost tih značenja u rječničkoj obradi. Prikazana su i nezastupljena značenja i značenjski odnosi među njima te su odabrane riječi leksikografski obrađene, pa mogu poslužiti kao model obrade u rječniku.

Ključne riječi

konceptualna metafora; metafora velikoga lanca; čovjek kao životinja; leksikografija; mrežni rječnik

Hrčak ID:

272226

URI

https://hrcak.srce.hr/272226

Datum izdavanja:

30.12.2021.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 2.782 *