Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.15291/csi.4617

Jezik kao antisentimentalni postupak: esej Soba i pol Iosifa Brodskoga

Ivana Peruško ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska *

* Dopisni autor.


Puni tekst: hrvatski pdf 277 Kb

str. 311-355

preuzimanja: 0

citiraj


Sažetak

Jedan od najvažnijih predstavnika ekstrateritorijalne književnosti
(termin G. Steinera) i književne bilingvalnosti 20.
stoljeća bio je nedvojbeno rusko-američki književnik Iosif
Brodskij (Joseph Brodsky), čije stvaralaštvo nastaje na dva
jezika – ruskom i engleskom. Budući da je za života Brodskoga
u Rusiji engleski jezik bio jezik „duhovnoga egzila”
(kako ističe S. Bojm u knjizi Obščie mesta. Mifologija povsednevnoj
žizni, 2002), ova studija nastoji istražiti ne samo
okotekstualne nego i unutartekstualne promjene koje nastaju
u engleskoj esejistici Brodskoga. Cilj ovoga rada jest istražiti
konkretne posljedice takva jezična zaokreta, odnosno
piščeve odluke da autobiografsku prozu – esej Soba i pol
(In a Room and a Half, 1986) – napiše na engleskom jeziku.
Jedan od zaključaka do kojeg dolazi istraživanje jest da je
izbor engleskoga jezika u Brodskoga upravo antisentimentalni
jezični obračun s bivšom domovinom koji je rezultirao
formalističkim očuđenjem, odnosno deautomatizacijom sjećanja
na roditelje kao na žrtve totalitarističkoga režima.

Ključne riječi

književnost u egzilu; Iosif Brodskij (Joseph Brodsky); književni bilingvalizam; engleska esejistika; antisentimantalna deautomatizacija

Hrčak ID:

324989

URI

https://hrcak.srce.hr/324989

Datum izdavanja:

23.12.2024.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 0 *