Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.15291/csi.4898

Pedagoški prijevod kao instrument razvoja višejezične i međukulturne kompetencije

Andrea Knežević ; Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska *
Petra Špadić ; Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska *

* Dopisni autor.


Puni tekst: hrvatski pdf 445 Kb

str. 317-341

preuzimanja: 107

citiraj


Sažetak

Suvremena nastava inih jezika tradicionalne receptivne i produktivne vještine nadopunjuje dvjema komunikacijskim
aktivnostima: interakcijom i medijacijom naglašavajući važnost jezičnoga posredovanja među različitim jezicima i kulturama (ZEROJ – Dopunski svezak, 2020) 1. Jezični repertoar pojedinca najčešće uključuje korisnikov prvi jezik i ine jezike, što svjedoči o ponovnome rastu zanimanja za istraživanje prijevoda kao nastavne strategije. U ovome radu ispitale smo stavove nastavnika inih jezika Sveučilišta u Zadru na razinama A1 – B2 o uporabi materinskoga jezika i prijevoda, odnosno njihovu ulogu: koriste li se njima nastavnici u svrhu razvoja jezične i međukulturne kompetencije studenata ili isključivo kao alatom u razrednome diskursu. S obzirom na smjernice Vijeća Europe (2018; 2019) te rastući višejezični kontekst poučavanja, ispitale smo koristi li se znanjem ostalih inih jezika u jezičnome repertoaru studenata, ali i nastavnika, kako bi se olakšalo ovladavanje novim inim jezikom. Na osnovi kvalitativnih i kvantitativnih rezultata istraživanja izvedeni su temeljni zaključci o uporabi materinskoga jezika i prijevoda kao nastavne strategije u poučavanju inih jezika u svrhu razvoja višejezične i međukulturne kompetencije studenata.

Ključne riječi

materinski jezik; medijacija; prijevod; višejezična i međukulturna kompetencija

Hrčak ID:

342369

URI

https://hrcak.srce.hr/342369

Datum izdavanja:

26.12.2025.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 341 *