Skip to the main content

Original scientific paper

La traduzione audiovisiva come porta d’accesso alla padronanza interculturale e sociolinguistica dell’italiano: una proposta didattica

Maria Rugo orcid id orcid.org/0000-0001-8347-7012 ; University of Zagreb, Croatia *
Tonka Belić ; University of Zagreb, Croatia *

* Corresponding author.


Full text: italian pdf 1.263 Kb

page 123-144

downloads: 0

cite

Full text: english pdf 1.263 Kb

page 123-144

downloads: 0

cite


Abstract

Il presente articolo esplora il ruolo cruciale della traduzione dei sottotitoli delle serie televi-sive come strumento acquisizionale per l’implementazione delle competenze linguistiche idiomatiche, interculturali e sociolinguistiche tra gli studenti universitari di lingua italiana. Attraverso queste esercitazioni, infatti, gli studenti migliorano non solo la comprensione lessicale e grammaticale, ma, esposti a diverse norme sociali, valori e schemi comunicativi, riescono a sviluppare una più profonda sensibilità interculturale (Gagliardi 2021). Nel se-guente articolo vengono prese in esame le traduzioni svolte da un gruppo di studenti del ter-zo anno (A.A. 2024/2025) dell’Università di Lingue di Zagabria (Filozofski Fakultet). Le traduzioni riguardano scene tratte da due serie TV croate, Dnevnik velikog Perice (2024) e Bitange i princeze (2005), nelle quali sono presenti diverse varianti sociolinguistiche (dif-ferenze di registro, espressioni colloquiali e gergali) che hanno permesso di intavolare una discussione su come possano essere rese nella lingua target. Si può confermare, dunque, che l’uso delle serie TV in un contesto didattico pratico, può colmare il divario tra la conoscen-za linguistica formale e l’uso pragmatico e culturalmente appropriato della lingua, fornendo un ponte verso una comunicazione più efficace e una comprensione più sfaccettata del con-testo socioculturale della lingua italiana (Sobrero e Miglietta 2011).

Keywords

sottotitolazione; didattica dell’italiano LS; traduzione audiovisiva (TAV); elementi culturo-specifici; competenza sociolinguistica.

Hrčak ID:

349272

URI

https://hrcak.srce.hr/349272

Publication date:

14.7.2026.

Article data in other languages: english

Visits: 0 *