Izvorni znanstveni članak
Zapažanja o leksiku Marulićeva Naslidovan’ja – od latinskoga izvornika do hrvatskoga prijevoda
Marijana Horvat
orcid.org/0000-0003-1798-1098
; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Sanja Perić Gavrančić
orcid.org/0000-0003-1543-8403
; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Sažetak
U radu se analizira leksik Marulićeva prijevodnoga djela Od naslidovan’ja Isukarstova i od pogarjen’ja tašćin segasvitnjih. Odlučivši prevesti popularno Kempenčevo djelo De imitatione Christi, Marulić je i te kako svjestan težine prihvaćenoga zadatka, a njegova se prevoditeljska vještina posebice ogleda u načinima na koje hrvatskim leksikom prenosi latinski izvornik. Ako u izražajnim mogućnostima hrvatskoga jezika nije nalazio odgovarajuća rješenja, kalkirao je latinski model i stvarao nove riječi. Autorice naglasak stavljaju upravo na prevedenice i novotvorenice te nastoje pokazati u kojoj je mjeri leksik djela ovisan ili neovisan o latinskom predlošku. Cilj je rada utvrditi koje lekseme možemo smatrati upravo Marulićevim prinosom hrvatskomu jezičnom izrazu.
Ključne riječi
Marko Marulić; Od naslidovan’ja Isukarstova i od pogarjen’ja tašćin; Toma Hämmerken; De imitatione Christi; kalk (prevedenica); neologizam (novotvorenica)
Hrčak ID:
51624
URI
Datum izdavanja:
22.4.2010.
Posjeta: 2.346 *