Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

The frequency of parts of Speech in Canonical Gospels

Adriana Tomašić ; Zagreb
Mirela Brkić ; Tehnička škola Daruvar


Puni tekst: hrvatski pdf 217 Kb

str. 85-101

preuzimanja: 581

citiraj


Sažetak

This paper explores the frequency of some lexical categories in the four canonical Gospels in the Duda, Fućak translation of the New Testament (The Jerusalem Bible, online version by M. Essert 2002). The ten traditional parts of speech are analyzed as tokens and as lemmas. The number and percentage of lexical vs. grammatical and flective vs. non-flective words are calculated and compared. The percentage of all those categories is compared to the percentage of the most common 2000 and 4000 words (lemmas) in Croatian. Verbs make from 24% tokens in John to 27% in Mark, nouns from 19% tokens in Mark and John to 21% in Matthew, pronouns from 19% tokens in Mark and Matthew to 24% in John, adjectives from 3% tokens in John to 5% tokens in Mark, Luke and Matthew. Lemmas show a different picture: verbs make from 33% in John to 36% in Luke and Mark, nouns from 30% in John to 34% in Matthew, adjectives from 8% in John to 17% in Luke, pronouns from 2% in Matthew, and Luke to 11% in John. The percentage of flective vs. non-flective tokens is similar in all gospels (70% in John and Mark, 71% in Matthew, 72% in Luke). The percentage of flective vs. non-flective lemmas is similar among lemmas of all gospels as well, and also between the gospels and the most common Croatian words (86% in John, Mark, Matthew and 2000 most common words, 89% in 4000 most common words, 90% in Luke). However, the percentage between lexical and non-lexical words is more dependent on text style. The percentage of lexical tokens is similar between synoptics (58% in Luke and Mark, 59% in Matthew), while in John it is noticeably lower, only 51%. The percentage of lexical lemmas is similar between synoptics and the most common Croatian words (93% in Mark and the most common 2000 Croatian words, 95% in Matthew, Luke and the 4000 most common Croatian words), while in John there are only 84% of lexical lemmas. The results show that the vocabulary of all gospels is very simple: out of all tokens there are 13,17% lemmas in Matthew, 14,31% in Luke, 16,18% in Mark and 10,45% in John. However, the Gospel of John is more simple in those two features than synoptic gospels as it has only 1487 (10%) different words (lemmas) in all, 14226 tokens and only 7219 (84%) lexical words in all tokens, while the synoptics and the most common Croatian words have around 95%.

Ključne riječi

Bible; canonical gospels; Croatian translation; quantitative linguistics

Hrčak ID:

103759

URI

https://hrcak.srce.hr/103759

Datum izdavanja:

24.10.2012.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.216 *