Skoči na glavni sadržaj

Stručni rad

Asienreise von Šegrt Hlapić auf den Flügeln des Esperanto

Spomenka Štimec ; Hrvatski savez za esperanto, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 566 Kb

str. 253-266

preuzimanja: 1.211

citiraj


Sažetak

Im Beitrag werden die Umstände dargelegt, unter denen die 1998 unter dem Titel Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić veröffentlichte Esperanto-Übersetzung des kroatischen Kinderromans Čudnovate zgode Šegrta Hlapića [Wunderbare Reise des Schusterjungen Clapitsch] von Ivana Brlić-Mažuranić entstanden ist. Ferner wird über die Nachwirkungen dieser von Maja Tišljar geleisteten Übersetzung in internationalen Esperanto-Kreisen berichtet, sowie über die Umstände, unter denen der Roman vom Esperanto ins Japanische, Bengalische, Chinesische, Persische, Vietnamesische und Koreanische übersetzt wurde, wodurch der kroatische Hlapić mit Hilfe von Esperanto weltweit neue Leserkreise erschließen konnte.

Ključne riječi

asiatische Sprachen; Čudnovate zgode šegrta Hlapića; Esperanto; literarische Übersetzungen; Minrindaj aventuroj de mitilernanto Hlapić

Hrčak ID:

119481

URI

https://hrcak.srce.hr/119481

Datum izdavanja:

2.4.2014.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski engleski

Posjeta: 3.230 *