Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

NOVI TESTAMENT (1562., I. DIO) U PREVODITELJSKOM I KULTUROLOŠKOM VIDIKU

Alojz Jembrih ; Sveučilište u Zagrebu, Fakultet hrvatskih studija


Puni tekst: hrvatski pdf 1.699 Kb

str. 14-43

preuzimanja: 138

citiraj

Prilozi: BP vol 27 - 2019 02.pdf


Sažetak

Da bi se vidjelo što je sve prethodilo prevođenju i tiskanju prvoga hrvatskoga glagolj-
skoga Novoga testamenta (1562./63.), valja se još jednom prisjetiti mnogih okolnosti
koje su tome pogodovale. Stoga će u ovome pogovoru biti riječi upravo o povijesnom i
kulturološkom okviru mnogih silnica koje su pokretale, bilo pojedinca, bilo više njih
– kao tim – koji su, nošeni entuzijazmom i uvjerenjem da hrvatskome, i drugim južno-
slavenskim narodina, donose Bibliju na njihovom razumljivom jeziku. Svojim pothva-
tom su polučili vidljivi plod hrvatskoga prevoditeljstva, objavivši najopširnije tiskano
djelo – prvi hrvatski cjeloviti prijevod Novoga zavjeta u Urachu/Tübingenu.

Ključne riječi

New Testament; Novi testament; Protestant printing; Antun Dalmatin; Stipan Konzul; Primož Trubar; Ivan Ungnad

Hrčak ID:

275292

URI

https://hrcak.srce.hr/275292

Datum izdavanja:

3.12.2019.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 502 *