Filozofska istraživanja, Vol. 45 No. 2, 2025.
Original scientific paper
https://doi.org/10.21464/fi45206
Refraction in Language. Language Game in Translation
Pia Orešković
; Sveučilište Sjever, Trg dr. Žarka Dolinara 1, HR–48000 Koprivnica
Ivana Grabar
orcid.org/0000-0001-9245-6280
; Sveučilište u Zagrebu, Fakultet filozofije i religijskih znanosti, Jordanovac 110, HR–10000 Zagreb
Marijana Kolednjak
orcid.org/0000-0002-5266-9123
; Sveučilište u Zagrebu, Fakultet filozofije i religijskih znanosti, Jordanovac 110, HR–10000 Zagreb
Abstract
This paper explores the concept of refraction in language, with a focus on its philosophical, linguistic and translational aspects. It considers refraction to be an inevitable process of adapting linguistic structures during translation that can lead to changes in meaning and perception of reality. Building on Wittgenstein’s philosophy of language — particularly his concept of language games and the assertion that “the meaning of a word is its use in the language” — the paper argues that translation is a complex interaction between two linguistic and cultural systems, rather than a mechanical process. Theories of equivalence in translation are analysed, with a particular focus on the distinction between formal and dynamic equivalence, and the role of the translator as an active participant in shaping meaning. The paper concludes that refraction is not only a linguistic necessity, but also a philosophical issue that raises questions concerning the manipulation, interpretation and transformation of meaning within different language systems.
Keywords
refraction in language; philosophy of language; Ludwig Wittgenstein; translation; language games
Hrčak ID:
335475
URI
Publication date:
25.9.2025.
Visits: 589 *