Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

The language of Šimun Kožičić Benja’s Misal hruacki: verb forms

Blanka Ceković orcid id orcid.org/0000-0003-4090-834X ; Staroslavenski institut, Zagreb
Ivana Sanković orcid id orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Mateo Žagar ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 260 Kb

str. 133-166

preuzimanja: 819

citiraj


Sažetak

Šimun Kožičić Benja, the bishop of Modruš and Senj, printed six Glagolitic books in six months in his own printing-office in Rijeka and among them the Misal hruacki (Croatian Missal) is the most important and the most beautiful.
He wrote about editing the language of Glagolitic liturgical books in the dedication of his historiographic work Knižice odь žitiê rimskihь arhierêovь i cesarovь where he was referring to the relation between the old (inherited) and the new (improved). Because the language of his liturgical books has not been completely studied yet, the character of this relation has not been determined precisely. Based on the parallelism in the use of verb forms on grafemic, morphological, syntactic, lexical, semantic and stylistic levels in Kožičić’s Missal and three Croatian printed Glagolitic missals from the 15th and the 16th century (editio princeps of the 1483 Missal, Senj Missal, Pavao Modrušanin’s Missal) it has become obvious that Kožičić consistently edited the language of his Missal according to the Vulgata.

Ključne riječi

Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; Croatian Glagolitic printed Missals; verb forms

Hrčak ID:

65869

URI

https://hrcak.srce.hr/65869

Datum izdavanja:

31.12.2010.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 2.308 *