Skip to the main content

Original scientific paper

FRAZEMI U ANDRIĆEVIM PRIPOVIJETKAMA I NJIHOVI PRIJEVODNI EKVIVALENTI U NJEMAČKOME JEZIKU

Magdalena Ramljak ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Mostar
Marija Musa ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Mostar


Full text: english pdf 47 Kb

page 243-243

downloads: 162

cite

Full text: croatian pdf 423 Kb

page 209-242

downloads: 276

cite


Abstract

Frazeologija kao jezikoslovna disciplina nema dugu tradiciju, no to ne umanjuje
njezinu važnost kako unutar jednoga jezika tako i u kontrastiranju dvaju jezika.
Zanimljiv i aktualan dio kontrastivne lingvistike svakako su postupci prevođenja
frazeoloških izraza u književnim djelima. Pri prevođenju nije uvijek moguće pronaći
odgovarajući ekvivalent u jeziku na koji se prevodi, stoga je u tim slučajevima
bolji opisni prijevod kojim se ne će izgubiti slikovitost i ekspresivnost određene
slike. U ovom se radu s kontrastivnoga motrišta analiziraju frazeološki izrazi u
pripovijetkama Ive Andrića i njihovim prijevodima na njemački jezik. U analizi
se pozornost usmjeruje na strukturna obilježja frazema i njihovu međusobnu potpunu,
djelomičnu ili nultu ekvivalentnost.

Keywords

Ivo Andrić; kontrastivna analiza; frazeologija; ekvivalencija

Hrčak ID:

229381

URI

https://hrcak.srce.hr/229381

Publication date:

10.7.2012.

Article data in other languages: english

Visits: 1.262 *