Skip to the main content

Original scientific paper

DIE FORM DER ADJEKTIVE IM SENJER FASTENBUCH (1508.)

BORIS KUZMIĆ


Full text: croatian pdf 3.542 Kb

page 79-103

downloads: 749

cite


Abstract

"Senjer Fastenbuch" (Senjski Korizmenjak) aus dem Jahr 1508 stellt die Übersetzung der Sammlung von den Fastenpredigten Quaresimale (1474) des italienischen Franziskaners Robert Caracciola (1425 - 1495) dar, die in der Senjer Druckerei gedruckt wurde. Dieses Buch übersetzten aus dem Deutschen ins Kroatische die Senjer Kanoniker Pero Jakovčić und Silvester Bedričić. In der bisherigen Literatur wurde iiber dieses Buch wenig geschrieben, aber die kulturell-geschichtlichen Daten (Zeit und Ort des Druckens, Herausgeber, Schriftsetzter, Beschreibung der Übersetzung) können wir in den Werken von P. Kolendić, A. Nazor, Z. Kulundžić, M. Bogović und anderen Autoren finden. Über die Sprache des Senjer Fastenbuches wurden hauptsächlich nur flüchtige Rezensionen gegeben, in denen der Akzent auf die Angehörigkeit zur Volkssprache (zur kroatischen Sprache) gelegen wurde ohne eine eingehende Analyse der Struktur zu geben. In diesem Artikel ffihrte der Autor nicht eine ausfiihrliche, allumfassende Analyse durch, sondern wurden nur die Adjektive als Corpus der Sprachanalyse, hauptsächlich auf der moфhologischen Ebene ausgewählt. Der Autor gibt die Liste der suffixallen Мофћете an, und vergleicht die bestehenden Daten mit jenen in den kroatischen glagolitischen Texten des 15. und 16. Jhs. Die morphologische Analyse zeigt die Angehorigkeit zum kroatischen morphologischen System, die im likaner-senjer čakavischen Idiom stilisiert wurde. Sehr seltene Kennzeichen der altslavischen Sprache wurden am meisten in beständigen syntagmatischen Ausdriicken gefunden.

Keywords

DIE FORM DER ADJEKTIVE; SENJER FASTENBUCH (1508.)

Hrčak ID:

29062

URI

https://hrcak.srce.hr/29062

Publication date:

5.11.2001.

Article data in other languages: croatian english

Visits: 2.103 *