Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

O ODNOSIMA EKVIVALENCIJE IZMEĐU ‚ANTONIMNIH‘ POSLOVICA U HRVATSKOME I NJEMAČKOME

Senka Marinčić ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru
Nikolina Pandža ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Mostaru


Puni tekst: engleski pdf 38 Kb

str. 75-75

preuzimanja: 165

citiraj

Puni tekst: hrvatski pdf 38 Kb

str. 75-75

preuzimanja: 160

citiraj

Puni tekst: njemački pdf 254 Kb

str. 50-74

preuzimanja: 708

citiraj


Sažetak

Predmet je rada ustvrditi međujezične odnose ekvivalencije među ‚antonimnim‘
poslovicama u hrvatskome i njemačkome jeziku. Pri tomu
se oslanjamo na tipologiju ekvivalencije koju je razradila kontrastivna
frazeologija i tipologizaciju antonima s aspekta strukture leksema. U
prikupljanju građe rabili smo Kontrastivni rječnik poslovica autora Pavla
Mikića i Danice Škare. Sukladno očekivanjima djelomični ekvivalenti
čine najveću skupinu među ekvivalentima u istraženoj građi, implicitni
se antonimi pojavljuju češće od eksplicitnih, složeni su antonimi zabilježeni
u jednome primjeru.

Ključne riječi

poslovica; antonim(ija); ekvivalencija

Hrčak ID:

216291

URI

https://hrcak.srce.hr/216291

Datum izdavanja:

16.12.2015.

Podaci na drugim jezicima: engleski njemački

Posjeta: 1.706 *