Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Jezik Misala hruackoga Šimuna Kožičića Benje: glagolski oblici

Blanka Ceković orcid id orcid.org/0000-0003-4090-834X ; Staroslavenski institut, Zagreb
Ivana Sanković orcid id orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Mateo Žagar ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 260 Kb

str. 133-166

preuzimanja: 943

citiraj


Sažetak

Modruško-senjski biskup Šimun Kožičić Benja u vlastitoj tiskari u Rijeci objavio je u šest mjeseci šest glagoljskih knjiga, među kojima je Misal hruacki najveća i najljepša. O uređivanju jezika glagoljskih liturgijskih knjiga pisao je u posveti svoga historiografskoga djela Knižice odь žitiê rimskihь arhierêovь i cesarovь osvrnuvši se na odnos staroga (naslijeđenoga) i novoga (popravljenoga). Zbog nedovoljne proučenosti jezika Kožičićevih liturgijskih knjiga narav toga odnosa nije bila precizno određena.
Na temelju usporedbe razlika u uporabi glagolskih oblika na grafematičkoj, morfološkoj, sintaktičkoj, leksičkoj, semantičkoj i stilskoj razini u Kožičićevu Misalu i trima hrvatskoglagoljskim tiskanim misalima 15. i 16. st. (Prvotisku, Senjskom misalu, Misalu Pavla Modrušanina) došlo se do spoznaje da je Kožičić jezik svoga Misala dosljedno redigirao prema Vulgati.

Ključne riječi

Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; hrvatskoglagoljski tiskani misali; glagolski oblici

Hrčak ID:

65869

URI

https://hrcak.srce.hr/65869

Datum izdavanja:

31.12.2010.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 2.962 *