Izvorni znanstveni članak
Jezik Misala hruackoga Šimuna Kožičića Benje: glagolski oblici
Blanka Ceković
orcid.org/0000-0003-4090-834X
; Staroslavenski institut, Zagreb
Ivana Sanković
orcid.org/0000-0003-0446-8586
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Mateo Žagar
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Sažetak
Modruško-senjski biskup Šimun Kožičić Benja u vlastitoj tiskari u Rijeci objavio je u šest mjeseci šest glagoljskih knjiga, među kojima je Misal hruacki najveća i najljepša. O uređivanju jezika glagoljskih liturgijskih knjiga pisao je u posveti svoga historiografskoga djela Knižice odь žitiê rimskihь arhierêovь i cesarovь osvrnuvši se na odnos staroga (naslijeđenoga) i novoga (popravljenoga). Zbog nedovoljne proučenosti jezika Kožičićevih liturgijskih knjiga narav toga odnosa nije bila precizno određena.
Na temelju usporedbe razlika u uporabi glagolskih oblika na grafematičkoj, morfološkoj, sintaktičkoj, leksičkoj, semantičkoj i stilskoj razini u Kožičićevu Misalu i trima hrvatskoglagoljskim tiskanim misalima 15. i 16. st. (Prvotisku, Senjskom misalu, Misalu Pavla Modrušanina) došlo se do spoznaje da je Kožičić jezik svoga Misala dosljedno redigirao prema Vulgati.
Ključne riječi
Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; hrvatskoglagoljski tiskani misali; glagolski oblici
Hrčak ID:
65869
URI
Datum izdavanja:
31.12.2010.
Posjeta: 2.962 *