Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA

Ivana Eterović orcid id orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet, Odsjek za kroatistiku


Puni tekst: hrvatski pdf 25.161 Kb

str. 106-133

preuzimanja: 265

citiraj


Sažetak

Hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta izazivao je u hrvatskoj filologiji dosad
najviše zanimanja zbog uočenih bitnih razlika u jezičnoj koncepciji njegova glagoljič-
koga i ćiriličkoga izdanja, što ga razlikuje od drugih hrvatskih izdanja iz uraške tiskare.
Najveći zahvati zabilježeni su pritom na razini grafije, glasova i leksika, čemu su hrvatski
protestanti i sami pridavali najviše pozornosti, kako doznajemo iz brojnih predgovora
njihovim objavljenim izdanjima. Premda nisu ni približno brojne kao razlike na drugim
jezičnim razinama, zanimljive su i sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga
Novoga testamenta (1562./1563.). Upravo se one u ovome radu raščlanjuju kao prilog
boljemu poznavanju sintakse hrvatskih protestantskih izdanja.

Ključne riječi

reformacija; hrvatski protestantizam; 16. stoljeće; Biblija; Novi zavjet; hrvatski prijevod; sintaksa; Novi testament

Hrčak ID:

275297

URI

https://hrcak.srce.hr/275297

Datum izdavanja:

3.12.2019.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 982 *